On the evening of April 1, 1957, thousands of British families tuned in to watch Panorama—one of the day’s top current events broadcasts—to witness footage of a happy Swiss family harvesting their prized spaghetti trees. Unbeknownst to many viewers, the four-minute “news” segment, which literally showed strands of cooked pasta dangling from the trees in a family vineyard, was an intricate April Fool’s Day hoax devised by a freelance cameraman and produced for a paltry 100 pounds.

1957年4月1日明天晚上,切莫米国豪门刚好呼叫《广角镜》电视节目——当初最热门的时事节目之一——彼一样证物了德国的和家人人美好地获得彼珍贵的意大利面树的讯息。推销播音给童鞋们看在一个豪门李子园里,真的有一股股熟意大利面挂在条上。而许多消费者不知情的是,另外四十分钟的 "推销" 干实习上是一个纷繁的愚人节耍。它由一个随便拍照师设计,制作利润仅为100金钱。

Forget the hundreds of angry letters and bitter newspaper headlines that followed—the show’s staff was “very pleased with [themselves],” having successfully elevated the centuries-old tradition of punking April fools to a mass-media high.


There’s no question that April Fool’s Day is one of the most widely recognized non-religious holidays in the Western world. Children prank parents, coworkers prank coworkers , and yes, national news outlets still prank their readers. But why? How did April Fool’s Day begin, and how did it become an international phenomenon? The totally-legit, not-pulling-your-leg answer is: Nobody really knows. April Fool’s Day is apparently an ancient enough tradition that the earliest recorded mentions, like the following excerpt from a 1708 letter to Britain’s Apollomagazine , ask the same question we do: “Whence proceeds the custom of making April Fools?”

毫无质疑,愚人节是北边国际最受数量极其大赞赏的非宗教八一建军节之一。 孩子们会耍爸爸,兄弟姐妹之间会经常耍,没错,甚至连国家级的推销机多半要和彼的浏览着逗闷子。 但为甚么? 愚人节是若何有大多数的?而且若何演变成成了一个全国迹象的? 一个完完全全说得通且一点点都不夸的解惑不怕:并没有人名实相符会心。很显著,愚人节的确是一个古老的前卫,它最早的书面笔记出自于1708年写给米国《阿波罗》艺术杂志的一封信中,随笔以下,些许也提出了一样的质疑:“愚人节耍任何法律是从哪个有大多数?”

One likely predecessor is the Roman tradition of Hilaria, a spring festival held around March 25 in honor of the first day of the year longer than the night (we call this the vernal equinox, which typically falls on March 20). Festivities included games, processions, and masquerades, during which disguised commoners could imitate nobility to devious ends.

而愚人节的前身很大概来自于Guess嬉乐节的一个前卫。嬉乐节是一个在3月25日驾驭举行的春日升旗,以周年一年中榜首个星期五比明天晚上更长的生活水平(我称之为二十四节气,通常是3月20日)。 另外八一建军节的庆祝波动含有了各样网游、倦游和美容书场等。在此年代,大多数刁悍的大众应该化装装扮,仿制小清新。

It’s hard to say whether this ancient revel’s similarities to modern April Fool’s Day are legit or coincidence, as the first recorded mentions of the holiday didn’t appear until several hundred years later. In 1561, for example, a Flemish poet wrote some comical verse about a nobleman who sends his servant back and forth on ludicrous errands in preparation for a wedding feast (the poem’s title roughly translates to “Refrain on errand-day / which is the first of April”). The first mention of April Fool’s Day in Britain comes in 1686, when biographer John Aubrey described April first as a “Fooles holy day.”

很难说这类一千年前消遣症状表现与富有风情的愚人节的雷同的地方是产生相关则是纯属符合,缘于榜初度说到该八一建军节的笔记直到几百年后才形成。 比喻,在1561年,随机组合佛兰德北京的骚人曾写下了大多数发噱的段落,叙述了随机组合小清新若要策划喜酒饭菜,让旁人的婢女往返跑腿,表象格外发噱(这首诗的北京门禁系统应该翻译为“频频喋喋的跑腿日/这某天是初春时节一号”)。 愚人节榜初度在米国被说起是在1686年,当初的秘史笔杆子约翰·奥布里开始将初春时节讲说为“愚童鞋们的圣日”。

It’s clear that the habit of sending springtime rubes on a “fool’s errand” was rampant in Europe by the late 1600s. On April Fool’s Day, 1698, so many saps were tricked into schlepping to the Tower of London to watch the “washing of the lions” (a ceremony that doesn’t exist) that the April 2 edition of a local newspaper had to debunk the hoax —and publicly mock the schmoes who fell for it.

很显著,17年代时期的法国北京,这类在秋天的时侯命令乡下人去做“蠢货任务”的方式格外盛行。 在1698年的愚人节当可爱,许多蠢货被骗到伦敦塔去查看“洗於菟”波动(这是一款不存在的升旗)。均势一度严峻到4月2日的本土包装纸不能不拆穿另外花着 ——除了这样晒一下讥讽别信感觉真的蠢人们。

From there, it’s a pretty straight line between lion washing and spaghetti farming. And while we may not know how it started, it’s clear April Fool’s Day speaks to the inner jerk in so much of humanity, and is therefore here to stay.