David and Victoria Beckham have finally addressed the state of their 19-year marriage in a new interview, having been plagued by split rumours in recent months.
在把新报导中,大卫·贝克汉姆和维多利亚·贝克汉姆终极谈及了彼19年的终身大事环境,晚近几个月传播的仳离谣传让彼格外烦闷。

Cutting to the chase, Victoria admitted persistent speculation regarding the state of their marriage.
维多利亚直奔本题,她赞赏相关彼的终身大事状况,外界长久有车载斗量估计。

'People have been making things up about our relationship for 20 years, so David and I are pretty used to ignoring the nonsense and just carrying on as normal,' she said.
“相关我的瓜葛,童鞋们编来闻有一些了编了20年,因而大卫和我有一些了习气了薄另外不易之论,少数好端端,”她谈道。

'But these things have a wider effect on the people around us, and that’s unfair.'
“但另外各项对我后面的的人发作了特别大的干扰,这不公平。”

Talking about brand Beckham, Victoria said: 'We both realise that we are stronger together than we are as individuals. Would either of us be in the position that we are in now had we not met and been together all those years ago? It’s all about the family unit.
说起贝克汉姆另外品牌,维多利亚表现:“我都理当我在一同儿会比我很特别的一些更猛。要是多近几年我不相遇并走到一同儿,我任何一很特别的一些会实现我目前站在的主权吗?这少数都是与豪门波及的。

'We are much stronger - the six of us - than we would be if we were individuals. We respect that family bond and that is key.'
“我六很特别的一些一起儿比我成群结队每很特别的一些都猛得多。我恭谨豪门纽带,其次这很基本。”

Back in June, the Beckhams were suddenly forced to vehemently deny speculation that they were heading for a divorce.
初春时节贝克汉姆大老婆没想到自愿大力不认可彼将要仳离的小道消息。

During this turbulent time Victoria sat down with her four children to reassure them about the state of their parents' marriage.
在那段不清楚时间段,维多利亚与他的四个宝宝一起儿坐低了说此事,解了彼对爸爸终身大事环境的结。

'They sat the children down and addressed these horrific, hurtful whispers,' a friend of the Beckhams said recently. 'Both David and Victoria are very transparent with the kids to ensure they hear things directly from them - and not from the playground.
“彼与宝宝们一起儿坐低了说另外恐惧又伤任何舆论,”晚近贝克汉姆大老婆的随机组合同伙谈道。“大卫和维多利亚都对宝宝们很坦诚,彼会保护宝宝们直从彼里边知道另外各项,而不是从方圆据悉另外舆论。”

'After the latest furore, they once again took the decision to be open and honest with them, reassuring them Daddy is not a cheat.'
“晚近的风浪前,彼再把决议对宝宝们坦诚,使彼安全,彼的爸爸不翻车。”

The source added that while the couple of 21 years laughed off the rumours publicly, they took it 'much more seriously' at home.
该知情白领丽人提供道,即使这对大老婆在21年里对外一向是满不在乎另外谣传,但彼在睡觉的地方会“仔细薄待”另外各项。

At the time of the divorce rumours - which seemed to involve speculation about David's faithfulness to his wife - Jo Milloy, a spokesman for Victoria, said the gossip was 'absolute nonsense'.
在传出彼仳离谣传年代仿佛另有相关大卫对内助不忠的估计,维多利亚的随机组合说话人乔·米洛依表现,另外八卦“完满是谣传”。

Meanwhile, David's spokesman, Simon Oliveira, dubbed the claims ‘embarrassing and laughable’.
除了这样,大卫的说话人西蒙·奥利维拉表现,另外谣传“既令各位刁难又失实绝世”。

(译:Dlacus)