Beyoncé's former drummer has spoken out about the years of torment she claims she has suffered at the hands of the superstar, alleging Beyoncé put a spell on her cat and ruined her love life, she revealed in an exclusive interview.
碧昂斯的前吹鼓手在把国家报导中谈到她为这位特别长庚办事年代所被的困苦,她声明,碧昂斯对他的猫咪施咒,还毁掉了他的申请生活水准。

Kimberly Thompson filed for a restraining order against Beyoncé, claiming for the past six years the singer has led a campaign of harassment against her that included the practice of witchcraft and 'magic spells of sexual molestation '.
金伯利·汤普森随机组合了对碧昂斯的障碍令,她表现,在过去的六年里,碧昂斯使她被了一系列揉搓,含有了用她来演习巫婆,还向她给与“性打扰的魔咒”。

The 37-year-old, who was in Beyoncé's all-girl band as a drummer for seven years, accuses her of being hell-bent on destroying every aspect of her life, including her career and relationships, all out of jealousy.
37岁的汤普森曾在碧昂斯的女子乐队中认真了7年吹鼓手,就目前来说,她起诉碧昂斯缘于妒忌不顾少数地毁掉了他的生活水准,含有了他的行当和申请。

Thompson spoke to the media in a desperate attempt to have Beyoncé leave her alone, explaining: 'She's not been able to let me go, she's not been able to let me progress into a mature woman and work with other people.
汤普森不顾少数地通知推销,跳级让碧昂斯滑过她,她谈道:“她麻烦放我走,她麻烦会令我发展成随机组合先进女子,麻烦会令我与别的人合办。

'She's just been... basically doing anything and everything to damage any type of happiness that I could have.'
“她根柢上做了别能毁掉学习用的每家幸福的少数各项。

Thompson said she filed the restraining order not as a publicity stunt but 'to cut the cord' with someone she once loved and 'put on a pedestal'.
汤普森表现,她随机组合障碍令并非若要炒作,凭借若要与我想请问她曾喜爱过并“惊艳过”的人“决撒”。

The drummer said she hopes others who have been in similar situations are inspired to do the same and stand up for themselves.
这位吹鼓手表现,她愿望另外有过雷同遭受的人能被策勉着像她也留夺旁人的继承权。

Thompson said: 'I've just been bullied this entire time.
汤普森说:“我长久被人欺负。

'This has been going on for a very long time so it has taken god's strength to really make me get up and stand up for myself, starting with the restraining order.
“我被欺负了良久,因而观音赐赉我水准使我为旁人自告奋勇,第一从随机组合障碍令有一些。

'I don't want anything to do with this person at all.
“我不想再难忍这很特别的一些了。

'This has been a complete nightmare. I've been absolutely, brutally abused by her trying to control everything I'm doing,' she claims.
“这完满是奢望梦。她长久跳级打败我所做的少数,我长久被着残酷的强暴,”她谈道。

Despite Thompson's claims of harassment, a judge denied her request for a temporary restraining order.
即使汤普森声明她被了揉搓,但推事否认了她给出的先暂时障碍令的说明。

Beyoncé, who is currently on tour with her husband Jay-Z, has not commented on the allegations.
就目前来说,碧昂斯与他的父Jay-Z刚好巡演中,相比于汤普森的控告,她还没供给任何解说。

(译:Dlacus)