Prince Harry was spotted at the rugby today in his first public appearance since the details of Meghan's letter to her father were revealed, showing how she begged him to stop his 'painful' attacks on her 'kind and patient' husband.
自从梅根写给父亲的信被曝光以来,哈里王子首次公开露面,被发现出席了今天的橄榄球比赛。梅根在信中恳求父亲不要再“伤害”她“和善又耐心的”丈夫了。

A deeply personal letter sent by the duchess to her father was published this weekend, in which she accused him of breaking her heart 'into a million pieces' by giving interviews to the press, fabricating stories and attacking her husband.
这个周末梅根写给父亲的私人信件被公开,她在信中指责他接受媒体的采访、编故事,还抨击她的丈夫,把她的心“撕成了碎片”。

In the letter Meghan complains her father sided with her half-sister Samantha in criticising her while she ‘silently suffered at the hand of her half-sister's vicious lies’, but her father insists: ‘I never wanted Meg to suffer.’
在信中,她控诉她的父亲伙同她同父异母的姐姐萨曼莎非难她,而她“默默地忍受着姐姐恶毒的谎言”,但她的父亲却坚决表示:“我从未想过要让梅根为难。”

She goes on to complain that Mr Markle has made no attempt to contact her C and chastises him for falsely telling journalists he is the one who has been shunned C a criticism her father vehemently refutes.
她继续控诉,马克尔先生没有尝试联系她,指责他向记者撒谎称梅根避着他,而梅根的父亲极力否认了这一指责。

She also accuses her father of snubbing her and Prince Harry's offers to help when he pulled out of attending their wedding following two heart attacks and accuses him of being ungrateful for money she has given him.
在两次心脏病发之后,她的父亲没有参加她的婚礼,她还指责他在那个时候拒绝接受她和哈里王子提出的帮助,并指责他对于她给的钱毫无感激之心。

Meghan's father said that he never intended to make the handwritten missive public ‘out of respect for Meghan’ C but says he has been forced to do so now because its contents have been falsely portrayed.
梅根的父亲表示,“出于对梅根的尊重”,他从未打算公开梅根的亲笔信,但他说,如今他被迫公开了这封信,因为信的内容被错误地描述了。

Five nameless friends of the duchess spoke to the media in an effort to counter the 'global bullying' directed at her.
梅根的五位未透露姓名的朋友接受了媒体的采访,试图驳斥针对她的“全球性欺凌”。

Contrary to claims made by the Duchess’s friends, her father said the letter made no attempt to heal their bitter rift. ‘I thought it would be an olive branch. Instead, it was a dagger to the heart,’ Mr Markle said.
梅根的父亲却与她的朋友的说辞相反,他表示这封信并未试图解决他们之间令人不快的分歧。“我以为它会是一根橄榄枝,然而它却是插向心脏的一把匕首,”马克尔先生说道。

He dismissed suggestions he has made no attempt to patch things up since her wedding.
自梅根的婚礼结束以来,他未曾尝试与梅根言归于好,而且他也没有考虑与梅根和好的建议。

Meghan, who is currently pregnant, revealed in mid January her baby is due around the end of April or the beginning of May.
目前已怀有身孕的梅根于一月中旬透露,她的孩子将于四月末或五月初出生。

(翻译:Dlacus)